Зараз багато батьків скаржаться на своїх сучасних дітей. Говорять, що нібито вони паплюжать мову своїх дідів та прадідів. Такі проблеми існують майже у кожній сім’ї теперішніх підлітків. Але не кожні батьки намагаються осмислити зміст цього заплутаного «молодіжного сленгу».
Наприклад, як можна зрозуміти такий діалог:
- Гей, «чувіха», «втикай», яка в неї «стріха»!
- Таку довгу «стріху» хоч раз на рік треба мити.
- Я «двинула стрілу», мені «торба» буде.
- Ти що мене «грузиш», все буде «чікі-пікі».
Перекладемо це на українську літературну мову:
- Подруго, зверни увагу на її волосся!
- Таке довге волосся хоч раз на рік потрібно мити.
- Я перенесла побачення, мені погано буде.
- Ти що мені розповідаєш, все буде добре.
А якщо почуєте таку телефонну розмову свого «чада» – не дивуйтесь, це звичайна «битовуха».
- Вчора «посунув» на «движку», там така «веселуха» була.
- А мене «батя» не пустив, бо «втирав», що «шмалити» не можна.
- А чого ти «відмазку» не «одуплив»?
- Та я «грузив», але «батя» не «повівся».
Така телефонна розмова перекладається як:
- Вчора пішов на вечірку, так добре було.
- А мене батько не відпустив, бо сказав, що курити не можна.
- А чому ти не вигадав щось?
- Я вигадав, але батько не повірив.
Чому ми вважаємо, що діти не здатні вигадати розумні речі, а тільки займаються дурницями, може, це мова майбутніх поколінь, яка ще не раз буде видозмінюватися?
Перш, ніж робити якісь висновки і карати дітей, потрібно спробувати їх зрозуміти, а якщо не виходить, то потрібно придбати «Словник молодіжного сленгу», тоді відстань між батьками і дітьми значно скоротиться!
Засновник i видавець: Т.О.В. «Регіна» ЛТД.
Виходить українською та російською мовами.
Редколегія: Анатолій Жучинський - головний редактор; Тетяна Редько - заступник гол. редактора.
Правове обслуговування - Світлана Чернюк.
При передруку посилання на «33 канал» обов’язкове.
Designed by Paul Lebedev, 2000-2003. = Best view in IE - 800x600 =